第三十一章 南里香(1 / 2)

本章副标题:想了一想,慕容决定还是要尊重一下日本的表演艺术家们,不能老拿她们开玩笑。毕竟这些老师比起东方某大国的同行们还是很敬业的。

………………

“二十世纪初的日本出现了两本对历史影响深远的小册子:一本便是《日本改造法案大纲》,另一本则是《日本可以说不》。后来人们把这两本合二为一,称之为日本版的《我的奋斗》。”

“《日本改造法案大纲》的作者是‘日本法西斯之父’的北一辉。”

“1906年他二十三岁的时候加入了革命评论社以及同盟会,展开他投身中国革命十三年的生涯。在日本强占青岛之后,中国民众反日情绪高涨,北一辉自思再无为中国革命効力之处。在此之后,他开始将注意力转回日本。为求中日两国和平相处,他主张推翻现行日本政治体制,彻底放弃以侵略中国为国是的传统对华政策。1919年他在上海撰写《日本改造法案大纲》,主张以武力革命方式再造日本。”

“这本书共分八个部分,最后一个部分是国家的权利。国家除了防卫以外,有为被不义之强力压迫的其他国家和民族开战的权利,比如印度、中国、西伯利亚和澳大利亚。”

“北一辉声称,日本是国际上的无产阶级,俄国是世界上的大地主,英国是世界上的大富豪,向它们开战是正义的。通过战争,建立以日本为中心的亚洲帝国.进而废除国界,实现世界和平。”

“然而《日本可以说不》要比《日本改造法案大纲》更加激进。它毫无掩饰地提出了‘世界终极战’的说法,黄种人和白种人之间只有一个才能最后主宰世界。因此,作为黄种人的代表日本从当下开始就要为这场大战做好准备。”

“不过《日本可以说不》的作者只有一个化名,还是女性化的化名,南里香(南リカ)。后世大部分历史学家认为,作者使用这个化名是在向北一辉致敬。他肯定是国家社会主义的信徒。而且根据日文版的行文方式,此人应该是接受过完整军事教育的军官。很有可能就是日后‘昭和参谋’的一员。”

“《日本可以说不》的流传方式也十分古怪。这本小册子一开始为人所知的地点不是日本,而是美国。最早出现在世人眼前的时候居然是英文版本。难怪当时日本方面称其为‘污蔑大日本帝国’的伪作。”

“然而同一时代的美国人和日本人都不是这么看待《日本可以说不》的……”

——节选自《影响二十世纪的100书》

施肇基公使草草看完,不由得摇头嗤笑道:“什么黄白之战,真真是痴人发梦……”

“鸿渐……”他沉吟了一下,抬起头道,“你有什么想法就尽管直说吧。”

我们的袁大师微微一笑道:“植公,您觉得是痴人发梦,可是这世上有的痴人确实在发这样的大梦,还有的不痴之人想要其他痴人发这样的大梦。而我们就是要让全世界知道日本人就是发这样大梦的痴人。”

施肇基脑子也不笨,完全听懂了袁燕倏这段绕口令。不过他老人家对这种操作方式有点不以为然,笑着摇头道:“鸿渐,我明白老弟的意思了。然而你这个想法太过天马行空,也未免有点……咳咳咳。”

这位头巾气还是太浓的知识分子咽下了“不择手段”这四字,接着道:“何况我们抛出这本小册子,西人就会相信了吗?”

袁燕倏开口反驳道:“植公,西人为什么不相信?更加荒唐无稽的黄祸论他们都能相信,怎么就不能信这黄白之战了呢?”

不管是一百年前还是一百年后,了解东方的西方人肯定比了解西方的东方人少,而且少得多。